IT-zoomletter

[Lettera di pace: 43] 250726-Una Giornata per InvoCare le Benedizioni Divine per il Compiemento delle Missioni Sacre degli Stati Uniti e del Giappone

A tutti i partecipanti

Grazie mille per partecipare sempre.
Invierò i dettagli del programma speciale che si terrà domenica mattina, ora del Giappone.


Data e Orario

Sabato 26 luglio
・Orario del Giappone (JST): 20:55
Eastern Daylight Time (EDT): 7:55 AM
Orario di Argentina/Uruguay: 8:55 AM
Ora legale dell’Europa Centrale (CEST): 13:55

Zoom

https://us02web.zoom.us/j/6980729270?pwd=nW9HgFrjw71kpe38gTNS-rdtnvZ3Rw.1

YouTube

https://it-zoom.peace51.net/youtube-url/

Contenuto del Programma

Una Giornata per InvoCare le Benedizioni Divine per il Compiemento delle Missioni Sacre degli Stati Uniti e del Giappone


In occasione di “Una Giornata per InvoCare le Benedizioni Divine per il Compiemento delle Missioni Sacre degli Stati Uniti e del Giappone”

Nella notte di sabato 26 luglio (ora del Giappone), terremo un incontro di preghiera per invocare benedizioni divine per il compimento delle missioni sacre affidate rispettivamente agli Stati Uniti—che simboleggiano la realizzazione di un mondo in cui l’umanità è interconnessa orizzontalmente—e al Giappone—che incarna la manifestazione della risonanza verticale dell’umanità con la Fonte della Vita.

Prima di entrare in questo tempo sacro, rivediamo lo stato attuale delle due nazioni e del mondo in generale a livello superficiale. In breve, la realtà sociale rende difficile affermare che gli Stati Uniti, il Giappone o qualsiasi altro paese stiano attualmente adempiendo alla loro missione sacra.

Questo è particolarmente vero nel campo della politica, che regola il funzionamento di ogni nazione. È innegabile che né gli Stati Uniti né il Giappone, né alcun altro paese, stiano attualmente contribuendo alla grande armonia del mondo realizzando lo scopo spirituale della loro esistenza nazionale.

Nei paesi democratici esistono sistemi come elezioni, istituzioni parlamentari, separazione dei poteri e libertà di stampa—progettati per riflettere la volontà del popolo nel governo. In teoria, i politici dovrebbero incarnare tale volontà. Tuttavia, nella realtà, questo ideale è ostacolato da quanto segue:

  1. Sistemi elettorali imperfetti
  2. Disparità d’influenza dovute a fondi e risorse umane
  3. Efficacia o inefficacia delle strategie mediatiche
  4. Operazioni occulte di interessi consolidati
  5. Tendenze all’autoconservazione da parte degli stessi politici
  6. Variabilità nella consapevolezza etica del pubblico
  7. Un egoismo diffuso tra l’elettorato

Proprio perché le condizioni superficiali del mondo sono in uno stato di stagnazione simile in tutte le nazioni, sento ancora più profondamente l’importanza di invocare con gioia benedizioni divine per le missioni sacre di Stati Uniti e Giappone, e di proiettare una visione radiosa per il futuro di questo pianeta.

Naturalmente, è una verità fondamentale che ogni nazione e ogni individuo è prezioso. Tuttavia, come accennato all’inizio, gli Stati Uniti—essendo l’apice delle nazioni multietniche—rappresentano l’umanità che trascende le differenze per unirsi in unità orizzontale. Nel frattempo, il Giappone è particolarmente in grado di esprimere uno stile di vita che incarna naturalmente il legame verticale tra l’umanità e la Fonte della Vita. Per questa ragione, questo programma si concentrerà sulle missioni sacre di queste due nazioni.

Dal punto di vista di “pionieri di un futuro ancora non visibile”, ricordiamo che tra la fine del XIX e l'inizio del XX secolo—prima che gli aerei si materializzassero—vi erano anche individui in Francia, Germania, Italia, Regno Unito, Russia e Giappone che, come i fratelli Wright negli Stati Uniti, dedicarono la loro vita allo sviluppo di macchine volanti. Qualsiasi di quei paesi avrebbe potuto essere il primo ad avere successo.

Ora ci troviamo in un momento simile. Avendo scelto di nascere in questa epoca, siamo venuti con la missione sacra di manifestare il mondo ideale di “un solo pianeta, una sola nazione”, una società armoniosa che è già stata realizzata nelle civiltà stellari avanzate.

Lo ripeto: nel regno della Terra, agli Stati Uniti e al Giappone è affidato il compito divino di unire i regni verticale e orizzontale in una croce sacra di armonia. Solo quando queste due nazioni adempiranno le loro missioni sacre, la Terra potrà iniziare la sua prossima era—un tempo in cui i confini nazionali si dissolvono e nasce una vera società planetaria unificata.

Nella storia, sono sempre stati piccoli gruppi di individui visionari ad aprire la via a futuri prima inimmaginabili. Nel nostro tempo, questo ruolo spetta a noi. Lavoriamo in collaborazione con esseri divini e con esseri extraterrestri di dimensioni superiori, e viviamo con una visione ferma del giusto futuro della Terra.

Nel frattempo, molte persone in tutto il mondo sono trascinate dalle parole e dalle azioni dei politici — gioendo, disperandosi e oscillando ad ogni cambiamento. Questo è simile a pesci che lottano per respirare in acqua priva di ossigeno.

Al contrario, in quest’epoca, attraverso il nostro respiro assimiliamo elementi di vita cosmica che superano l’ossigeno, visualizzando liberamente nel cuore il futuro ideale ed esprimendo l’immagine ideale dell’umanità attraverso parole, pensieri e azioni.

Solo vivendo con consapevolezza silenziosa delle nostre missioni sacre e irradiando la luce della vita, stiamo già infondendo nuova vita in tutta la natura e in ogni essere vivente sul piano spirituale. Stiamo aiutando tutta l’umanità a liberarsi dalla gabbia della stagnazione e unirsi a noi nella co-creazione di un nuovo mondo.

  • La nostra presenza rivitalizza tutta la natura e la vita, e ispira speranza nell’umanità.
  • La nostra presenza risveglia silenziosamente la consapevolezza di un futuro radioso in tutti gli esseri connessi alla Terra.
  • La nostra presenza è una forza simbolica che annuncia l’alba della trasformazione della Terra.
  • La nostra vera natura è quella dell’umanità cosmica, qui per rivelare il futuro a un pianeta che sembrava sigillato da ogni direzione.
  • In questo preciso momento, stiamo facendo del nostro meglio per attirare gli ideali divini in forma visibile sulla Terra.

Con questa verità saldamente nella nostra coscienza, nella notte del 26 luglio, coloro che sono connessi agli Stati Uniti — che simboleggiano il compimento dell’unità orizzontale dell’umanità — e al Giappone — che simboleggia il compimento del legame verticale dell’umanità con la Fonte della Vita — si riuniranno, non influenzati dalle circostanze politiche, per unirsi in una croce sacra di intenzione, contribuendo con gioia alla fioritura delle missioni divine di entrambe le nazioni.


Programma per “Una Giornata per InvoCare le Benedizioni Divine per il Compiemento delle Missioni Sacre degli Stati Uniti e del Giappone”

Parole di Apertura

Masaharu: Ciao a tutti. Ora inizieremo l’Incontro di Preghiera, che si svolge la sera in Giappone e la mattina negli Stati Uniti.

Oggi siamo accompagnati da Fumi-san e Dot-san dagli Stati Uniti, e svolgeremo un programma per invocare con gioia benedizioni in anticipo — attraverso parole di preghiera e il IN della Scintilla Divina — per il compimento delle Missioni Divine degli Stati Uniti e del Giappone.

Ora presenterò semplicemente il contenuto di oggi.

Come sempre, inizieremo con la “Preghiera per la Pace Mondiale”, seguita dalla “Meditazione dell’Unità”, e poi dalla “Dichiarazione sulla Vera Natura dell’Umanità”.

Dopo di ciò, ascolteremo la “Condivisione di Fumi-san”, poi offriremo la “Dichiarazione di Prontezza per il Compiemento delle Missioni Divine degli Stati Uniti e del Giappone”. Seguirà un momento per invocare con gioia benedizioni attraverso la preghiera e il IN della Scintilla Divina, in celebrazione delle Missioni Divine di entrambi i paesi.

Poi ascolteremo un messaggio da Dot-san e, infine, concluderemo insieme con i “Minuti Silenziosi Globali”.

L’intero programma di oggi sarà condotto sia in giapponese che in inglese. Grazie.

****************************************

1 Preghiera per la Pace Mondiale

Masaharu: Bene, è il momento della Preghiera per la Pace Mondiale.
Iniziamo. (Sore dewa, hajime masu.)

Sekai-Jinrui ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Nippon ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Watakushi-tachi no Ten-mei ga mattou sare-masu you-ni.
Shugo-Rei-sama, arigatou gozai-masu. Shugo-Jin-sama, arigatou gozai-masu.

Che la pace regni sulla Terra.
Che ci sia pace nelle nostre case e nei nostri paesi.
Che le nostre missioni si compiano.
Ringraziamo le Divinità e gli Spiriti Guardiani.

Grazie mille.

****************************************

2 Meditazione dell’Unità

Masaharu: Ora, la Meditazione dell’Unità.

Per favore, formate un grande cerchio tenendovi per mano con i vostri vicini sullo schermo.

Poi chiudete gli occhi e immaginate che stiamo circondando il pianeta Terra.

Da questo momento in poi, per favore ripetete le parole che dirò.

Meditazione dell’Unità.

Watakushi-tachi wa, Hitotsu ni toke-ai, Hikari no Wa ni natta.
Ci stiamo fondendo in un cerchio di luce.
Sekai Jin-rui ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Che la pace regni sulla Terra.

Grazie mille. (Arigatou gozai-mashita.)

****************************************

3 Dichiarazione sulla Vera Natura dell’Umanità

Masaharu: Ora, la Dichiarazione sulla Vera Natura dell’Umanità in giapponese e in inglese.

Iniziamo. (Sore dewa, hajime masu.)

Japanese:

Honrai, Zen-Jinrui wa, Jinshu, Minzoku, Kokkyou, Shugi-Shuchou, Hada no Iro, Hinpu...
Sono-you-na koto wa kankei naku, Subete no Waku o koete Mina, Byoudou de aru.
Dare-mo ga Mina, Shinsei-Sono-mono de aru.
Yue ni, Zen-Jinrui wa, Hitotsu ni tsuna-gatte iru.

English:

Originariamente, tutta l’umanità è essenzialmente uguale, trascendendo ogni confine, indipendentemente da cultura, etnia, confini nazionali, principi, credo, colore della pelle, ricchezza o altre differenze.
Tutti sono la divinità stessa.
Perciò, tutta l’umanità è connessa come una sola.

Grazie mille. (Arigatou gozai-mashita.)

****************************************

4 Talk by Fumi-san  

Masaharu: Poiché Fumi-san ha raramente l'opportunità di parlare direttamente e a lungo con tutti in Giappone, vorremmo cogliere questa occasione per invitarla a condividere un discorso libero in giapponese per circa cinque minuti. Fumi-san, a te la parola.

 《 Fumi-san’s talk in Japanese

****************************************

5 Declaration for the Fulfillment of the Divine Missions of the U.S. and Japan  

Masaharu: Fumi-san, grazie mille. Ora dedicheremo un momento per sintonizzare la nostra coscienza verso il compimento delle Missioni Divine sia degli Stati Uniti che del Giappone. Questo verrà fatto prima in inglese, poi in giapponese. Wakae-san, a te la parola.

Wakae: Yoroshiku o-negai shimasu. Iniziamo. (Sore dewa, hajime masu.)

1. Siamo consapevoli che gli Stati Uniti e il Giappone sono incaricati della missione importante di portare la pace completa sulla Terra.

Watashi-tachi wa, Bei-Nichi Ryou-koku ga Chikyū ni Kanzen Heiwa o motarasu Jūyou na Shimei o ninatte iru koto o Jikaku shite iru.

2. La missione del popolo degli Stati Uniti è incarnare una società che abbraccia tutte le differenze.

Amerika-Gasshū-Koku no Hito-bito no Shimei wa, arayuru Chigai o ukeireta Shakai o Taigen suru koto de aru.

3. La missione del popolo giapponese è manifestare il Divino—l’essenza della vita—attraverso parole, pensieri e azioni.

Nippon-Koku no Hito-bito no Shimei wa, Seimei no Hon-shitsu taru Shinsei o Kotoba Sou-nen Koui ni Ken-gen suru koto de aru.

4. Viviamo secondo la nostra divinità essenziale, non influenzati dai movimenti superficiali della politica o dell’economia.

Watashi-tachi wa, Hyou-men-jou no Seiji ya Keizai no ugoki ni sayū sareru koto naku, Hon-shitsu-teki na Shinsei o ikiru nomi.

5. Riconosciamo che ogni persona e ogni nazione è un’esistenza divina.

Watashi-tachi wa, dono-you-na Hito mo dono-you-na Kuni mo, subete ga Shinsei no Sonzai to mitome te iru.

6. Onoriamo la natura e tutti gli esseri viventi, mantenendo costantemente un cuore colmo di gratitudine.

Watashi-tachi wa, Shizen to Ikitoshi-ikeru-mono o Taisetsu ni shi, Kansha no Kokoro o tsune ni mochi-tsudzuke te iru.

7. I nostri pensieri, parole e azioni sono tutti rivolti verso la grande armonia del tutto—né più né meno.

Watashi-tachi no Sou-nen Gendou koui wa, subete ga Zen-tai no Dai-Chouwa e muketa mono nari.

****************************************

6 Divine Spark IN
~ Un momento di celebrazione delle Missioni Divine degli Stati Uniti e del Giappone

Masaharu: Wakae-san, arigatou gozai masu. Ora passeremo a un momento per invocare benedizioni divine per il compimento delle Missioni Divine sia degli Stati Uniti che del Giappone, attraverso la Preghiera basata sul Principio della Realizzazione Causale e il Divine Spark IN.

Eseguiremo il Divine Spark IN tre volte di seguito, seguito da circa 14 secondi di preghiera silenziosa. Fumi-san, a te la parola.

Fumi-san Divine Spark IN Time

Le Missioni Divine degli Stati Uniti e del Giappone sono state adempiute.
Di conseguenza, la Terra è entrata nel mondo della Civiltà Divina.

Amerika to Nippon no, Shinsei naru Ten-mei wa Mattou site imasu.
Sore ni yori Chikyuu Sekai wa, Shinsei Bunmei no Sekai ni hairi mashita.

Esegui il Divine Spark IN 3 volte di seguito
Poi chiudi gli occhi e medita per 14 secondi

****************************************

7 Tempo per il Global Silent Minute
Masaharu: Fumi-san, grazie mille. Infine, Dot-san guiderà il “Global Silent Minute.”

Quando Dot-san suonerà la campana e inizieremo la preghiera silenziosa, saremo tutti connessi nel regno della Luce della Vita, entrando in uno spazio-tempo sacro di co-creazione per generare un mondo migliore per tutti.

Prima di entrare nel Silent Minute, Dot-san, come Fumi-san, condividerà un messaggio per tutti in Giappone. Dopo il discorso di Dot-san, tradurrò le sue parole in giapponese.

Dot-san, per favore condividi il tuo messaggio in inglese per tutti in Giappone.
Dot-san, yoroshiku o-negai shimasu.

Dot-san’s talk in English
 * Fornirò una traduzione giapponese dopo il discorso in inglese di Dot-san.

Masaharu: La frase latina “E Pluribus Unum” menzionata nel messaggio significa “Da molti, uno” e simboleggia gli Stati Uniti come nazione unificata composta da molti stati. Questa frase è ampiamente conosciuta negli Stati Uniti, apparsa sul Grande Sigillo così come su alcune monete. In questa diapositiva, l'immagine a sinistra è il Grande Sigillo degli Stati Uniti, mentre l'immagine a destra rappresenta lo stemma equivalente al cresto nazionale del Giappone.

Come potete vedere, quando ingrandiamo il Grande Sigillo degli Stati Uniti, la frase latina “E Pluribus Unum” (“Da molti, uno”) diventa chiaramente visibile. Questa è una prova convincente che gli Stati Uniti portano la missione di integrare le numerose differenze esistenti nella dimensione orizzontale del mondo. Allo stesso modo, il Giappone è una nazione che valorizza la sua connessione con la Fonte della Vita, come dimostra il fatto che il ruolo principale dell’Imperatore è offrire preghiere per la pace del Giappone e del mondo.

Questo conclude la spiegazione. Ora, per concludere, vorremmo chiedere a Dot-san di guidarci nel Global Silent Minute.

Dot-san, accogliamo con gioia il tuo messaggio. Grazie infinite. Ora, a te la parola.
Dot-san, yoroshiku o-negai shimasu.

Global Silent Minute Time

Dot-san guiderà il Global Silent Minute.

FINE